This student conference at LMU Munich on interdisciplinary approaches to multilingualism, language maintenance, indigenous languages is inspired by the IYIL. The event is open to all students of LMU and shall provide a platform to present their research and exchange thoughts on these important issues. This shall inspire future research in these fields and enable the interdisciplinary dialogue between researchers and students interested in these topics.
The keynote lecture and panel discussion are open to the public - please register in advance!
UNESCO San Jose and the Tourism Authority of Panama will launch a photo exposition in the Tocumen International Airport in Panama to promote the preservation of the indigenous languages.
UNESCO San Jose, the Embassy of Spain in Costa Rica and the Cultural Center of Spain with the support of Veritas University will launch a photo exposition in the main terminal of the Juan Santamaría International Airport in Costa Rica to promote the preservation of the indigenous languages.
En conmemoración del Día de la Descolonización en el Estado Plurinacional de Bolivia, el viernes 11 de octubre de 2019, de 10:00am – 12:00 hora boliviana (-4 horas UTC/GMT), se realizará la Conferencia Virtual Internacional “Descolonización Cultural y Lingüística para Vivir Bien y alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible 2030”.
El objetivo es contribuir a la visibilización de las necesidades de protección, revitalización y desarrollo de las lenguas indígenas, como instrumento para el proceso de descolonización y aportar en el diseño de políticas lingüísticas públicas e iniciativas propias de los pueblos indígenas en el marco de la Agenda y Objetivos para el Desarrollo Sostenible 2030.
La Conferencia se desarrollará mediante el sistema Webinar (virtual), con participación de expertos internacionales que impartirán sesiones magistrales y diálogo interactivo, para enriquecer los instrumentos de preservación, revitalización y desarrollo de las lenguas indígenas en el proceso de descolonización y sus fines; así como la política pública lingüística.
Participarán:
Institutos de Lenguas Indígenas, Centros de Educación Superior y de Investigación, instituciones académicas, autoridades y organizaciones de los pueblos indígenas, expertos independientes, docentes y estudiantes de las Universidades Indígenas, Universidades públicas y privadas, Comité Directivo Interinstitucional del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, organizaciones no gubernamentales del campo educativo e interesados.
Presentations of pupils/teachers in teaching indigenous languages/ Literature and Languages.
A discussion on the role of translation/interpretation in (a) protecting the rights of indigenous language speakers and (b) preserving and promoting indigenous languages and cultures. The event is in honor of both International Translation Day and 2019 being the UN International Year of Indigenous languages.
Проведение фестиваля "Живой язык" включает: художественные и фото выставки, посвященные языкам коренных народов, презентацию проектов финно-угорских языковых активистов, концертную программу, выступления писателей и поэтов, пишущих на языках коренных народов.
EL OBJETIVO DE LA REUNIÓN ES ESTABLECER ACUERDOS PARA CONTINUAR CON LA DIFUSIÓN Y SOCIALIZACIÓN DE LA NORMA DE ESCRITURA Y LA PARTICIPACIÓN DEL COMITÉ DE SEGUIMIENNTO DE LA NORMA DE ESCRITURA HÑÄHÑU (CSNEH) EN EL CONGRESO INTERESTATAL PARA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LENGUA HÑÄHÑU. Integrantes del Comité y personas a integrarse. Todos hablantes de […]
El evento se realizará en el marco del “170 Aniversario de la BECENE” y, así mismo, responde al “2019, Año Internacional de las Lenguas Indígenas”. Para ello se tiene contemplado realizar la Acreditación de Competencias Lingüísticas del Náhuatl e impartición de una conferencia magistral en torno a acciones institucionales para el fortalecimiento del náhuatl. Espacio […]
Es un evento en el cual se pretende incidir en una política lingüística de carácter regional que plantea generar condiciones sociales, culturales y políticas que amplíen y fomenten el uso oral y escrito de las Lenguas Indígenas Nacionales (LIN) como medios legítimos de comunicación para cualquier asunto o trámite de carácter público, así como para […]
Como conclusión del taller de diversidad lingüística impartido por el personal del INALI en 6 sedes, las UDEEIs organizarán actividades en el que los padres que hablan lenguas indígenas o extranjeras irán a exponer algún tema en la lengua indígena o extranjera que hablan. También elaborarán un periódico mural en el que se abordará el […]
See the programme: https://elen.ngo/event/european-forum-on-language-rights/
His Majesty The King of Norway awards the Sámi Language Award in Kárášjohka on October 24th, 2019 during the Sámi Language Week.
His Majesty The King of Norway awards the Sámi Language Price in Kárášjohka on October 24th, 2019 during the Sámi Language Week.
Our objective is to create awareness of how valuable indigenous languages are in an indigenous-descendant country, a characteristic that is often forgotten. In order to achieve so, we have planned an interactive workshop where participants are given a chance to really get involved, and propose solutions from their own unique experiences to spread the aforementioned awareness in their different contexts.
Atelier de recherche sur l’ensemble des mécanismes juridiques pouvant favoriser la sauvegarde des langues autochtones.
UArctic thematic Network Teacher Education and UNITWIN/UNESCO network on Teacher Education are organizing a webinar as part of UN International Year of Indigenous Languages 2019. Assosciate professor Frank Deer from University of Manitoba will speak about The Emerging Concern for Indigenous Language Education in Public Education in Canada. The webinar will be held on Tuesday 8th October 2019, at 12.00 CDT […]
Soomeugri rändnäitus Ungaris
Eesti Rahva Muuseum koostöös Eesti Instituudiga avab hõimukuul näituse „Ajanihe: udmurdi noorte palvused 1993/2017“ Ungaris Szegedi ülikooli teabekeskuses TIK.
Näitus on viies keeles ja pühendatud UNESCO rahvusvahelisele põliskeelte aastale 2019 ning jääb avatuks 1.novembrini.
Läheminfo: Kreet Paljas
Magyarországi Észt Intézet
Eesti Instituut Ungaris
Estonian Institute in Hungary
Sisuinfo kodulehtedel: www.erm.ee/ajanihe
https://estinst.ee/hoimupaeva-pidustused-szegedis/
Mundial is where North America’s largest gathering of talent buyers and tastemakers connect intimately to create opportunities for the global music community. The event is creating an unprecedented community network of partners and presenters from across the country and abroad with a common goal: to develop touring opportunities nationally, and beyond !
Mundial Montreal also created a special series by and for Indigenous Music across the world : Indigenous Sounds Series. It secures a place for artists from Indigenous communities in Mundial Montréal’s programming. It highlights the talent, presence and diversity of the many Indigenous communities across Canada and even further.
The series showcases professional, export-ready artists and is accompanied by professional development activities, mentoring sessions and other targeted networking activities. This unique component of the world music industry’s professional events, initiated by Mundial Montréal, was developed to create a bridge for artists to benefit from visibility and touring opportunities in new mainstream markets.
Alberta Conference On Linguistics 2019: Indigenous Languages. University of Lethbridge, Alberta, November 16th-17th.
Contact: albertaconferenceonlinguistics@gmail.com
Presenting on the role of language interpreters with focus on the importance of interpreters of indigenous languages.
Comment imaginer et supporter les langues autochtones? Cette Tribune de Friederike Lüpke, professeure en african studies, propose la notion de plurilinguisme créatif en offrant des exemples des pratiques langagières adaptatives et résilientes.
A language conference that is for anyone who loves language.
Join us for Gohwééh dóó Bááh Łikáni (Coffee and donuts)! This time will be used to focus on speaking the Navajo language, however, there are several indigenous languages of the southwest and we encourage speakers to join us to speak their Native language.












